schoenberg.at

Tuesday, May 21st

Last update:07:40:51 AM GMT

Die Jakobsleiter (nach einer Dichtung des Komponisten) für Soli, Chor und Orchester ["Jacob's Ladder" Oratorio for soli, mixed chorus and orchestra]

Email Print PDF
»Ob rechts, ob links, vorwärts oder rückwärts«
   
       
»Ohne zu fragen?«    

      
»Gleichviel! Weiter!«    

       
»Du bist immerhin zufrieden mit dir«
   
       
»Dies Entweder und dies Oder«
   
       
»Gegen seinen und euren Willen«
   
       
»Ich sollte nicht näher, denn ich verliere dabei«
   
       
»Herr, verzeih mir meine Überhebung!«
   
       
»Herr, mein ganzes Leben lang«
   
       
»Nahst du wieder dem Licht?«
   
       
Großes symphonisches Zwischenspiel

DURATION: ca. 45 Min.

TEXT: Arnold Schönberg

DATE: 1915 - 26. Mai 1917 (Libretto), Juni 1917 - 19. September 1917 (Particell, Takte 1-601), 1917-1922

FIRST PERFORMANCE:
12. Januar 1958, Hamburg (Norddeutscher Rundfunk, Dir. Hans Rosbaud, 160 Takte); 16. Juni 1961, Wien, Konzerthaus (Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchester, Dir. Rafael Kubelik); szenische Erstaufführung: 14. August 1968, Santa Fe, New Mexico

FIRST PRINT:  Belmont Music Publishers, Los Angeles 1974; Universal Edition, Wien 1917 (UE Nr. 6061; 1926, UE Nr. 7731 Text))

SALES MATERIAL:
Universal Edition UE 17031 A (Partitur); UE 13356 (Studienpartitur); UE 13357 (Klavierauszug); UE 13358 (Chorpartitur)
Belmont Music Publishers (USA. Canada, Mexico): Bel 1009


"I must acknowledge the possibility that I may no longer be able to compose 'Jacob's Ladder' to its completion." As Arnold Schönberg, in a letter written to his former student Karl Rankl just a few weeks before his death (Friday, July 13th, 1951), spoke resignedly of giving up his compositional plans for "Jacob's Ladder", he marked the conclusion of a body of work reflective of his complex development, the beginning of which lay, at this point, four decades back. The genesis of "Jacob's Ladder", which is the central composition of Schönberg's "Weltanschauung"[worldview] music between 1908 (String Quartet No. 2, Op. 10, with the George-settings "Litanei" [Litany] and "Entrückung" [Rapture]) and 1923 (Serenade Op. 24, with the sonnet from Petrarca's Canzoniere) as an aesthetic of the basic questions of human existence and art-religion, can be traced almost completely with the help of autograph draft materials from the composer's estate, as well as extensive correspondence within Schönberg's Viennese circle of students and friends: the oratorio was preceded by plans for a largely-scaled symphony for vocal soloists, choir and orchestra, with "Jacob's Ladder" as the last movement - a conceptual link to Mahler's 8th Symphony, with the implications of a musical discourse freed from the shackles of tonality. The symphony itself grew out of a plan for a setting of Honoré de Balzac's novel Seraphita (at any rate, its last chapter, "Seraphita's Ascension"), the German adaptation of which he had originally delegated to the Viennese doctor Marie Pappenheim, the librettist of his monodrama, "Erwartung" [Expectation], Op. 17 (1909) ("I'd much rather compose Seraphita, which Pappenheim is currently working on for me", letter to Alexander Zemlinsky of November 21st, 1913). Neither this nor a collaboration, initiated during the year before, with Richard Dehmel on an oratorio, were to be realized. Schönberg ended up writing the text himself.
The first extant document having to do with the material of "Jacob's Ladder" is a letter Schönberg wrote to his student Alban Berg in early 1911, a letter in which he talked of his plan to set to music the fragment "Jakob ringt" [Jacob wrestles] from August Strindberg's Legenden [Legends]. In Berlin, Schönberg's original idea for an oratorio began to crystallize into a concept for a monumental dramatic work for the stage. At the same time, Schönberg was busy with "Die glückliche Hand", Op. 18, a "drama with music", which represents the attempt to translate physical experiences into a visual, scenic and musical Gesamtkunstwerk. The correspondence with the poet, which was the upshot of Schönberg and Dehmel's having met each other personally in Hamburg in the autumn of 1912, bears eloquent witness to Schönberg's preoccupation with the oratorio, and his desire to bring Dehmel on board as its librettist. Dehmel, however, did think himself able to fulfill Schönberg's wish for a new libretto; as an alternative, he offered him a text that he had written earlier, entitled "Oratorium natale" ["Celebration of Creation"]. Due to the orchestration of "Glückliche Hand", as well as the composition of the Four Songs for Orchestra, Op. 22 (including "Seraphita", after Ernest Dowson/Stefan George), the outline of the oratorio had to be set aside until the end of 1914, at which time Schönberg once again went to work on the project, with a new concept for its form: a (programmatic) symphony, which would consist of the movements "Lebenswende" [Turning Point in Life], "Lebenslust" [Lust for Life], "Schöpfungsfeier" (Richard Dehmel), an interlude and a psalm in the first part, and the movements "Totentanz der Prinzipien" [Death Dance of the Principles] and "Glauben des Desillusionierten" [Faith of the Disillusioned One] (with bible quotations) in the second half.
In an unpublished article from Schönberg's estate, Schönberg provides us with this clue: "I had made plans for a great symphony of [which] the Jakobsleiter should be the last movement. I have sketched many themes, among them one for a scherzo which consisted of all the twelve tones." Immediately after having completed the poem "Totentanz der Prinzipien" on January 15th, 1915, Schönberg started on the text of "Jacob's Ladder" which, at this early stage of its genesis, was themed as "the union of sober, skeptical awareness of reality with faith" (this remark dated "18 Jan. 1915"). The musical sketches, begun on May 4th, 1915, indicate that Schönberg had, at that point in time, already thought of a separation of the material into an instrumental symphony and a vocal work based on the "Jacob's Ladder" text. In the fall of 1915, Schönberg returned to Vienna and, in December, was dispatched to the imperial regiment "Hoch- und Deutschmeister" No. 4. After his discharge from military service, and renewed work on the Op. 22 orchestral songs, he once again turned, in early 1917, to the "Jacob's Ladder" text, the first clean copy of which is dated May 26th, 1917. Anton Webern, finally, wrote the following to his teacher: "How I am looking forward to "Jacob's Ladder". How quickly you completed this poem. […] I know, that of it which I am in a position to understand will allow me to see everything in this world in a new light" (letter of July 13th, 1917).
After further musical sketches in early July, 1917, Schönberg made corrections to the poem and continued on July 19th with the short score of the composition, which had now been separated from the fragmentary symphony. At this point, he was already considering a stage production, for which he wanted to have Adolf Loos as the stage designer. By September, 1917 (apart from other sketches also dated 19 September, there is the entry, "reported for military duty" above Gabriel's text "So ist dein Ich gelöscht" [thus is my Self extinguished]), a large part of the fragment (measures 1 - 601) had been drafted in short score: "[Erwin] Stein wrote me that you're working a lot. So that Jacob's Ladder will be done by judgment day. It seems a miracle to me. All these worries, and you're capable of that!" (Webern to Schönberg, September 12th, 1917). In the fall, Universal Edition published the text of Jacob's Ladder in two editions ("normal" and "handmade" editions). Anton Webern wrote on October 5th: "After the awful things of the last few weeks, these words are my salvation! […] Because of your work, it had become crystal-clear to me, just what the fate of man is." Schönberg's brother-in-law Alexander Zemlinsky also waxed ecstatic on his former pupil's new work: "The two great speeches of Gabriel are, at first reading, the most beautiful! What also amazes me: the formal structure: unheard-of brevity of expression, and then once again the beauty of language." (October, 1917) Musical sketches from early December, 1917, contain handwritten mention of Schönberg's renewed exemption from military service, which was granted due to his poor physical constitution. On December 20th, he wrote Zemlinsky about his difficulties in coming back to the composition where he had left off: "Such an interruption is so unnatural, that I find it difficult to get back on track." Further sketches came to be in January, 1918, before "Jacob's Ladder" had to be set aside for a long period of time due to Schönberg's teaching obligations at the "Schwarzwald'schen Schulanstalten" [Schwarzwald School]. After a reading of the "Jacob's Ladder" text by Wilhelm Klitsch at the club, Schönberg resumed work on his creation with sketches of the second part.
More intensive work took place in early 1922, when he worked on the closing chorale, and on the choral and orchestral scoring, and with the conception of new principles of form, which culminated in his " Method of Composition with twelve tones relating only to one another", which simultaneously ushered in a new epoch in the history of 20th century music. To what extent the interruption in Schönberg's work on the "Jacob's Ladder" oratorio (further sketches are dated April, as well as July, 1922) was connected to the "Mattsee Event" the year before (an anti-Semitic pogrom set in Salzburg's summer vacation season, which resulted in the expulsion of Jewish guests, including Schönberg), must necessarily remain a matter of speculation. What is known, is that the strident thematization of Jewish identity, brought about by the social and historical context, brought to an end his period of theosophical and esoteric reflection on an aesthetic level, which would only later, after his emigration from Austria, experience a new artistic sublimation in his magnum opus "Moses und Aron" [Moses and Aaron], as well as in the Zionistic drama "Der biblische Weg" [The Biblical Way]. Schönberg did acknowledge his view of the material of "Jacob's Ladder" as being an allegory for modern man's wrestling with faith and, as such, emblematic of a current crisis: "Perhaps the worst thing indeed was the overthrowing of all that, in which one had believed earlier. […] What I mean, could best be explained to you by "Jacob's Ladder" (an oratorio): I mean religion - even without all it's organizational shackles. During these years, it was my only support. Let me have said it here for the first time." (letter to Wassily Kandinsky of July 20th, 1922) When Alexander Zemlinsky invited Schönberg to a reading of the libretto at Prague's "Verein für musiklische Privataufführungen", Schönberg declined, the reason being that he did not want to risk any more interruptions of his work since, for him, "getting off track can be perilous (see Jacobs Ladder)."
Schönberg, who lived in American exile after 1933, made a next-to-last attempt in January of 1945, when he applied to the Guggenheim Foundation for a grant to complete "Jacob's Ladder", "Moses and Aaron" and textbooks - he estimated he would need 1 ½ to 2 years to finish the oratorio. The application, however, was rejected. Later, as Hermann Scherchen who, alongside being a conductor, presided over the publishing house Ars Viva in Zürich, which he had founded, came to Schönberg looking for new compositions, he planned to transcribe at least part of the short score of "Jacob's Ladder" into a full score which, in light of his worsening vision problems, was a task of no small difficulty. Only after Schönberg's death did his former pupil Winfried Zillig, at the request of Schönberg's widow Gertrud, make a full score from the autograph sources. The concertante premiere of the "Jacob's Ladder" fragment took place on June 16th, 1961 under Rafael Kubelik in the Vienna Konzerthaus. The staged premiere took place on August 14th, 1968 in Santa Fe, New Mexico.

Therese Muxeneder
© Wiener Staatsoper


Die Jakobsleiter
Arnold Schoenberg

GABRIEL
Ob rechts, ob links, vorwärts oder rückwärts, bergauf oder bergab -- man hat weiterzugehen, ohne zu fragen, was vor oder hinter einem liegt.
Es soll verborgen sein: ihr durftet, musstet es vergressen, um die Aufgabe zu erfüllen.

CHOR (IN VIELEN GRUPPEN)
Der unerträgliche Druck....!
Die schwere Last....!
Welche schrecklichen Schmerzen....!
Brennende Sehnsucht....!
Heisse Begierden....!
Schein der Erfüllung....!
Trostlose Einsamkeit....!
Zwang der Formeln....!
Vernichtung des Willens....!
Lügen um Glück....!
Mord, Raub, Blut, Wunden....!
Besitz, Schönheit, Genuss....!
Freude am Eitlen, Selbstgefühl....!
Heimliche Stunde, süsses Behagen....!
Heitere Tatkraft und glückliches Wirken....!
Ein Werk steht da, ein Kind kam zur Welt, ein Weib küsst,
ein Mann jauchzt....und wird wieder stumpf....
und sinkt zurück;
und ächzt weiter;
und stirbt,
wird begraben,
vergessen....
------
Ohne zu fragen?

GABRIEL
Gleichviel! Weiter!

CHOR (IN VIELEN GRUPPEN)
Weiter?......Weiter?......Weiter?......
Wohin?......Wohin?......Wohin?......
Wie lange?....Wie lange?....

CHOR (IN DREI GRUPPEN)
Kein Anfang und kein Ende!
Kein Anfang und kein Ende!
Kein Anfang und kein Ende!
Wann hat uns're Liebe begonnen?
Und dann ist uns're Liebe vorbei
Nie endet dieser Kuss!
O herrliches Sonnenlicht!
Nie dich besitzen!
Wie bald und der Herbst welkt die Blätter!
Immer aussen stehn zu müssen!
Mildfreundlicher Mond!
Hunger der Seel!
Hunger des Leibs!
Geschenk grüner Wiesen!
Trügender Schein: mir, order dem Gehassten?
Glück bunter Blumen!
Krankheit und Not!
Grenze der Empfänglichkeit!
Ihr meine, meine blühenden Bäume!
Geteilte Freude, ganzes Leid!
Schande und Spott!
Leid ohne Ende!
Endloser Zweifel!
Lust ohne Ende!

GANZER CHOR
Weiter? Weiter.....?
Wie, es soll wirklich immer so weiter gehn?

DIE GLEICHGÜLTIGEN
Immer weiter; warum nicht?
Einmal sind wir oben, dann wieder unten; jetzt sollen wir wohl
nach rechts, spätter etwas mehr links ----

DIE SANFTERGEBENEN
---- und so nimmt man's auf sich, wie's kommt ----
Ja, ja ----
ja, ja ----
--------
Ja, ja ---- wie's kommt,
so kommt's ----
ja, ja ----
man nimmt's ----
auf sich ----
und trägt's ----
--------
wie's kommt ----
--------
ja -------
--------
ja -------
--------
wie's kommt ----
--------

CHOR
O ---- wie schön lebt sich's doch im Dreck ----
--------
ja -------
--------
ja -------
ja --- ja ---

GABRIEL
Gleichviel! Weiter!
Ah! die Luft ist wieder rein --
Weiter! Keine Pausen! Herbei, ihr, die ihr glaubt, durch Taten näher gekommen zu sein.

EIN BERUFENER
Ich suchte die Schönheit. Alles habe ich ihr geopfert: kein Zweck war mir heilig, kein Mittel eindeutig. Zügellos stürmte ich diesem Ziel zu, ungeprüft habe ich natürliche Bestimmung unterdrückt, unbedenklich allen Sinn der Form untergeordnet. Vielleicht sogar hätte ich so getan, wenn ich dafür hätte leiden müssen. Jedoch ich habe nicht gelitten. Im Gegenteil: mein Leben war von heller Freude erfüllt. Ohne geblendet zu werden, sah ich überall ins Helle. Der Sonne Strahlen lächtelten mir und erwärmten mich, wärmten mich ebenso, wie das warme Leben; zeigten alles rosig und vergoldeten den Schmutz.  Kein Leid konnte an mich heran, keine Bewegung die meinige verändern! Ich sah nur meine Sonne, vernahm nur den Rhythmus der Schönheit!

GABRIEL
Du bist immerhin zufrieden mit dir: dein Götze schenkt dir Erfüllung, eh' du, wie Suchende, die Qualen der Sehnsucht genossen. Abgeschlossenheit -- (eine zu einfache Formel; denn jede Fortsetzung ist Qual) -- hält dich warm. Du Heide hast nichts erschaut.

EIN AUFRÜHRERISCHER
Geboten gehorchen, die bloss das Ohr vernimmt,
doch Trieben taub sich erweisen, die das ganze Wesen erschüttern;
jene, die die Seele entdecken, um sie der Pein zu überlassen,
für gut halten;
diese, die die Seele zu Glücksbegierde entflammen,
und dadurch allein schon Glück schenken,
für bös halten ---
es kann nicht derselbe Gott sein,
der durch Triebe uns den einen,
durch Gebote den andern Weg weist!

Wie höhnt der Gott der Triebe den der Gebote,
indem er die Wölfe,
die besitzen: rauben, stehlen,
falsch Zeugnis reden und ehebrechen, glücklich werden lässt!

Wie machtlos aber zeigt sich der Herr der Gebote,
wenn er seine Schafe der Qual und Verfolgung,
selbstgeschaffener und von Fremden angetaner,
ausliefert!

GABRIEL
Dies Entweder und dies Oder, eins und zwei, wie Kurzsichtigkeit und Anmassung, eins durchs andere bedingt, ebendarum keins: der Hebel deiner Empörung!
Mit offenem Maul zuhören: staunend; aber nicht zum Widerspruch!

EIN RINGENDER
Alter Weisheit, Gesagtem,
Geschriebenem und Selbstgesehenem,
das alles banal mir schien, zutrotz
sucht' ich ahnungslos das Glück.
Als es sich mir versagte, strebt' ich "Schmerzlosigkeit" an
durch Entsagung, was auch misslang.

Eine dunkle Erinnerung vergangener Leiden
befähigt mich gegenwärtige leicht zu ertragen,
drum meint' ich, es sei gleichgültig,
worüber man unglücklich ist.

GABRIEL
Du irrst; je mehr Anlässe imstande sind, dich unglücklich zu machen, je empfindlicher du dich erweist, desto näher bist du.

DER RINGENDE
Nicht deshalb klag' ich; mein Unglück trage ich gern.
Ich weiss, dass ich so alte Schuld tilge.
Doch wie vermeide ich neue?

"Ich weiss die Gebote wohl":
"Du sollst nicht ---!" -- ich habe es nie getan!
"Du sollst---!" -- ich tu es seit jeher!
"Das alles habe ich gehalten von Jugend auf!"
Was ich zu geben hatte -- es war nicht viel,
aber doch mein Bestes -- habe ich stets gegeben.
Genommen habe ich keinem, erworben fast nichts,
Ihm folgte ich nach, so gut ich's vermochte.

Doch in den rätselhaft zwiespält'gen Lagen,
in die mich unausgesetzt mein Schicksal stürzte,
entbehrte ich schmerzlich der Führung des Wortes,
sah mich sinken und unrein werden,
unfähig Recht von Unrecht zu scheiden.

Warum ward uns kein Sinn gegeben,
ungesagte Gesetze zu ahnen,
kein Auge, da zu sehn,
kein Ohr, da zu hören?

GABRIEL
Gegen seinen und euren Willen
ist einer da, euch zu führen.

Tritt näher du, der auf mittlerer Stufe
ein Abbild ist und den Glanz besitzt;
der einem Viel-Höheren ähnlich ist,
wie dem Grundton der ferne Oberton;
während andere, tiefere, selbst fast Grundtöne,
ihm, wie der helle Bergkristall,
fremder sind, als Kohle dem Diamanten!

Tritt näher, dass sie dich sehn!

DER AUSERW°HLTE
Ich sollte nicht näher, denn ich verliere dabei.
Aber ich muss, so scheint es, mitten hinein,
obgleich mein Wort dann unverstanden bleibt.
Ob sie es wollen, ob es mich dazu treibt,
weil sie mir ähneln, mit ihnen verbunden zu sein?

Bin ichs, der ihre Stunde und den Ablauf zeigt,
der Peitsche und Spiegel, Leier und Schwert vereint,
der ihr Herr ist und Diener, ihr Weiser und Narr zugleich?

Glänzt auch im Umkreis Erhabenheit,
so reibt sich doch Schmach an mir;
ich versuche, dem Stoff zu entfliehn:
der Ekel macht es mir leicht,
der Hunger zwingt mich zurück;
wenn ich noch so hoch mich erhebe,
verlier ich sie nie aus dem Aug,
ihr Bestes ist mein, wie ihr °rgstes,
ich raub es, stehle, entwind es,
verachte Erworbnes, Ererbtes,
raffe zusammen, reisse an mich, es zu fassen:
Ein Neues gewiss, ein Höh'res vielleicht vorzubilden.

Sie sind Thema, Variation bin ich.
Doch mich treibt ein andres Motiv.
Treibt einem Ziele mich zu.
Welchem? Ich muss es wissen! Hinüber!
Mein Wort lass ich hier,
müht euch damit!
Meine Form nehm ich mit, sie steh euch indes voran,
bis sie wieder mit neuen Worten -- wieder den alten --
zu neuem Missverständnis in eurer Mitte erscheint.

GABRIEL
Hier hast du Auge und Ohr.
Doch, er ist weit weg, wenn die Wellen euch streifen, die ihn durchwühlten.
Benagt einstweilen das Wort; beides zugleich wirkte verwirrend. Wähle jeder das Teilchen, das er zu wahren vermag. Es ist nicht zu wenig. Denn er ist wunderbar begnadet -- worin er Höchstem ähnelt -- sich in seinem Kleinsten zu offenbaren.
Der Form bleibt ihr fern; sie wird euch später: ihr werdet sie einmal selbst sein; wenn die nächste euch abstösst.
Er muss schaffen, so lange er unrein ist: aus sich heraus schaffen!
Wenn's vorbei, bewegt es ihn nicht mehr.

DER MÖNCH
Herr, verzeih meine Überhebung! Weil mir durch deine Gnade manches gelungen ist, was andern versagt ist, glaubte ich einer zu sein, um dessentwillen du dies Sodom und Gomorra verschontest. Aber ich fürchte, wenn du nochmals zehn Gerechte fordern wirst, werde ich wieder nicht einer davon sein.
Ich habe mir eine Last aufgebürdet, die grösser ist, als ich sie tragen kann. Ich meinte: der Herr will Opfer, denn er ist der Herr. Darum nahm ich sie gerne auf mich, denn es befriedigte meine Eitelkeit, ein guter Diener zu sein. Aber ich trug sie nicht gern; der Wille war zu schwach. Ich weiss, ich habe auf ein Glück verzichtet, das mir unbekannt ist; aber ich fürchte, wenn ich das Glück kennte, hätte ich ihm nicht widerstehen können. So ist mein Opfer vielleicht zwecklos, weil ich es feig vermieden habe, mich der Versuchung auszusetzen.

GABRIEL
Wie du doch schwankst und unsicher bist! Manche, die noch Lust und Leid bewegt, stehen fester als du, den es nur mehr als Begriff anfällt: du prüfst dich allein! Nicht noch, sondern schon unbekannt ist dir derlei.
Und du meinst noch, der Herr verlange dein Opfer? Weisst du nicht, dass du selbst so willst?
Weisst du auch nicht mehr von dem grössern Opfer, das du gebracht hast: du warst reicher, eh' du vollkommener wurdest. Jetzt hast du allen Glanz hingegeben für ein trauriges Wissen: dass du nicht ausreichst!
Erfahre mehr:
Der Sünde wirst du noch oft verfallen, denn Sünden sind Strafen, die reinigen. Jedoch, dass du sie jetzt schon als Sünden erkennst, die Taten, bei denen du dich früher noch für schuldlos hieltest, macht dicht reifer.
Geh; verkünde; und leide; sei Prophet und Märtyrer.

DER STERBENDE (FRAUENSTIMME)
Herr, mein ganzes Leben lang habe ich auf diesen Augenblick gewartet und gehofft, dass die letzte grosse Anstrengung, die nötig ist, es zu verlassen, mir Aufklärung bringen wird. Und jetzt sehe ich nicht viel mehr, als dass mir dieser Augenblick nicht unbekannt ist; dass ich ihn schon öfters durchgemacht haben muss. -- Oder doch mehr: dass es mich schon durch Jahrtausende so treibt; dass ich durch alle Welten gehetzt bin; dass ich tausend Leben überstanden habe -- eines ärger, als das frühere; tausend Tode erlitten -- einen befreiender, als den vorigen.
Tausend Leben! wer von ihnen weiss und sie überblickt, dem sind sie nichts fürchterliches mehr. Fürchterlich ist ein Leben; ein Leid! Ein Schmerz, so gross, dass man nur ihn fühlt.
Wer, wie jetzt ich, tausend Schmerzen fühlt, ist fast schon schmerzfrei. Sie heben ihn, er wird leicht und weiss, dass ihn seine verstorbenen Leben tragen.
Und er fliegt ----
Ich fliege ----
Der seligste Traum erfüllt sich: Fliegen!
Weiter! ---- Weiter! ----
Zum Ziel ------
Oh -------

STIMMEN
Eratme dir Mut und Kraft
zur schwereren Prüfung!
Nahst du wieder dem Licht?
die Flügel zu heilen, die das
Dunkel verbrannt?
Ein Regenbogen auf ihrem
Kleid!
Ist Zeichen der Schuld, weil
der Gnade.
Die Sünden verblassen;
Weiss jedoch gehst du stets
von hier fort!
Die Farben löschen aus...
Raum für neue.......
Schmerzen beflecken;
Durchsichtiges Ohnlicht
Ich kenne deine Leiden und
deine künftigen Sünden.
Zustand der Nähe
leuchtend jedoch ----
will farbensinnlich sich entfernen -------
Tilge die Sinne.......
Nun klagst du nicht mehr;
beginnst zu begreifen,
Bewegung!
Erdenjammer!
was du bald wieder vergessen musst.
Kehrst du wieder, so lasse
die Klage hinter dir.
Tilg den Verstand......
Er muss noch lange wandern!
Löse dich auf!
Wenn du nicht mehr klagst, bist
du nah.
Dann ist dein Ich gelöscht.

GROSSES SYMPHONISCHES ZWISCHENSPIEL
(HIER ENDET DAS ORATORIENFRAGMENT)

Discography